|
|
| |
|
|
| |
Говорить на ветер
На ветер - значит: безответственно, необдуманно, не придавая значения своим словам. Это очень старый образ: людям всегда казалось, что ветер подхватывает слова и уносит их с собой. Еще Евриал, один из героев "Одиссеи", у которого сорвалась с языка какая-то резкость, извиняется перед "хитроумным Улиссом": "Если сказал я дерзкое слово, пусть ветер его унесет и развеет". Беседуя в подземном царстве с душой своего соратника Агамемнона, мудрый Одиссей (он же Улисс) поучает его: "На ветер болтать не годится". Тысячи лет спустя немецкий поэт Генрих Гейне, наоборот, восклицал: О, если б в единое слово Мне слить мою грусть и печаль И бросить то слово на ветер, Чтоб ветер унес его вдаль... Как видите, люди относятся и к словам и к ветру по-разному, но все же "говорить на ветер", "бросать слова на ветер" чаще всего понимается как признак легкомысленного несерьезного отношения к своим собственным словам и к выраженным в них обещаниям. И, наоборот, "не бросать слов на ветер" означает: привести сказанное в исполнение, быть хозяином своего слова.Гог и Магог
Сейчас уже очень редко кто упоминает Гога и Магога, но у писателей XIX века вы можете наткнуться на эти имена как на обозначение чего-то таинственного и жуткого, какого-то ужаса, о котором даже нельзя ничего определенного сказать. Откуда они стали известны нам? В древних сказаниях о Гоге и Магоге говорится разное. То Гог выступает как князь жестокого народа Магог, то Гог и Магог оказываются двумя дикими северными народами. Великий завоеватель Александр Македонский будто бы разгромил их, но, ужаснувшись их свирепости, загнал в далекие-предалекие пещеры и запер там навек. "И се - гора. И в горе той просечено окошко мало. И слово молвят, но нет разумения языку их", - поэтично рассказывает об этом одна старая русская рукопись. Можно думать, что в этих темных легендах отражены ужас и трепет древнего мира перед какими-то теперь уже неведомыми нам кочевниками прошлого - может быть, киммерийцами, может быть, другими племенами севера.Гол как сокол
Вот постоянное сочетание слов, за объяснением которого не нужно ходить в чужие края, но которое тем не менее не так-то просто и бесспорно. Во-первых, странно, что покрытая перьями птица изображается как образец наготы. Но, оказывается, тут нет и речи о птице. Существует мнение, что здесь имеется в виду не сокол, а именно старинный сокол - окованное железом бревно или чугунный брус, которым русские войска в далеком прошлом долбили стены осажденных городов, то есть таран. Возможно, что так, но есть и другое толкование. Не правильнее ли нашу поговорку произносить "Гол как сукол"? Что такое "сукол"? Так назывались в крестьянстве пары тесно сближенных кольев, которые поддерживают частокол, плетень, изгородь. Осенью, когда полевые ограды разрушаются, на полях остаются торчать только голые суколы; их грустный, сиротливый вид и впрямь мог легко сделать их образом печальной наготы, послужить для создания поговорки - характеристики крайне бедного человека.Голая (нагая) истина
У А.С. Пушкина рассказано про неких древних мудрецов, которые, собравшись возле колодца, твердили: "Истина нагая В колодезь убралась тайком", И, дружно воду выпивая, Кричали: "Здесь ее найдем!" Спрашивается, почему истина изображается тут "нагой", то есть голой? Поэты древности уверяли: однажды, когда богиня Истина купалась в ручье, другая богиня, Ложь, украла ее прелестные одежды. Истина осталась обнаженной: да она и не нуждается в прикрасах - правда всегда остается правдой. Древнейшее упоминание о "нагой истине" в литературе находят у римского поэта Горация. А мы теперь под этими словами разумеем чистую, не прикрытую никакими прикрасами правду.Голая правда
С латинского: Nuda veritas [нуда веритас]. Из 24-й оды римского поэта Горация (Квинт Гораций Флакк, 65-8 до н. э.). Античные скульпторы обычно аллегорически изображали истину (правду) в виде обнаженной женщины, что должно было символизировать истинное, реальное положение вещей - без умолчания и прикрас. Иносказательно: правда как она есть, без обиняков.
|
|
| |
|
|
|