Современные авторы
Луч света в темном царстве :) Напиши письмо администратору
АФОРИЗМЫ
 

Афоризмы
по темам

Афоризмы
по авторам

Новенькие
афоризмы

Пословицы и поговорки

Крылатые фразы

Легенды и мифы Древней Греции и Древнего Рима

ТОСТЫ,
поздравления

Биографии

Загадки

Наш информер

Пробы пера

Новости

Гостевая книга

Форум

Карта сайта

Похожие сайты

 
 
Наш сайт на карте интернета
Наш сайт на карте интернета
     
 

Шиворот-навыворот

Нам сегодня эти слова кажутся совсем безобидными. Что они означают? Ничего особенного: "совсем наоборот", "наизнанку" - и только. А ведь было время, когда они связывались с довольно чувствительным и позорным наказанием.
"Шиворотом" (Само слово "шиворот" образовано из "шив" + "ворот". А "шив" - это древнерусское "шея". Так что по правилу должно быть слово "шивоворот". Благодаря фонетическому явлению - "гаплологии" второй одинаковый слог иногда выпадает. Вот и говорим мы поэтому "шиворот", так же как "минералогия", "знаменосец.", "табакур") в Московской Руси именовался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. В дни Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу и опале боярина нередко сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, шиворот-навыворот, то есть наоборот. В таком виде опального возили по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы.
Мы сейчас тоже употребляем эти слова нередко в связи с одеждой, в смысле "задом наперед", но значение их стало куда шире. Шиворот-навыворот можно рассказать какой-нибудь рассказ да и вообще "поступить противно общепринятому и естественному".

Шкура неубитого медведя

Когда кто-то строит ни на чем не обоснованные расчеты, про него можно сказать: "Он делит (или продает) шкуру неубитого медведя". Эта поговорка стала у нас употребительной после перевода на русский язык басни французского баснописца Лафонтена (1621 - 1695) "Медведь и два охотника".
Первая же встреча самонадеянных и недалеких юнцов с медведем - предметом их охотничьих надежд - окончилась для них плачевно. Один с трудом улепетнул от косолапого, а другой лишился чувств, как только медведь к нему подступил.
И вот финал:
Товарищ у него спросил:
"Скажи, что на ухо тебе он говорил?"
- Что по порядку должно
Медведя наперед убить.
А после этого уж можно
И мех продать и пить.
Значит, что же, поговорка возникла из этой басни? Дело осложняется тем, что во Франции, кроме басни, есть и очень близкая к ней пословица с таким же назиданием-моралью: "Не следует продавать шкуру медведя, пока он еще не убит". Более того: точно такая же пословица, а рядом с ней и ходячее выражение "продавать шкуру, не убив медведя" существуют и в Германии. А это убедительно свидетельствует в пользу той версии, по которой не французская пословица выросла из лафонтеновской притчи, а, наоборот, веселый "Ванюша Лафонтен" (так назвал его Пушкин) использовал в своей басне маленький шедевр народного творчества своей страны.
А как же с нашей поговоркой? Да, пожалуй, она звучит как-то не по-народному, несколько книжно, искусственно. Может быть, она и впрямь появилась у нас в качестве заимствования с Запада?


База толкования крылатых фраз


А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Щ   Э   Ю   Я

  в с е  >>
 
     

1

2

- все
 
Вход


А знаете ли вы, что означает
"Знание – сила"?


Добавить:

афоризм
пословицу
фразу
тост
биографию
загадку
всякую всячину

 
 

Copyright (C) 2002 - 2012 http://letter.com.ua/. All Rights Reserved.
Использование материалов с этого сайта только с разрешения администратора