|
|
| |
|
|
| |
Век Астреи
"Мое время, наше время - какие это волшебные слова для человека! И как не считать ему своего времени за золотой век Астреи", - писал Белинский в 1844 году. Выражение "век Астреи" вы можете теперь встретить только в старинных книгах, и то редко; в живой речи оно почти не встречается, куда чаще говорят "золотой век". В мифах древних Астрея была богиней справедливости, дочерью отца богов Зевса и богини правосудия Фемиды. Не вынеся людских преступлений, богиня, жившая раньше на земле, куда она была послана родителями, чтобы помочь людям жить честно и справедливо, вознеслась на небо. Там она сияет под именем Девы в созвездии Зодиака. Тогда-то и кончился "век Астреи", "золотой век" - сказочное время счастья. Позднее этим выражением стали характеризовать всякую счастливую полосу жизни, пору радости.Великие умы сходятся
С французского: Les beaux espris se rencontrent. Французская поговорка. Авторство ошибочно приписывается Вольтеру, видимо, потому, что в его текстах это выражение встречается часто. Так, например, в письме к Тьерио от 30 июня 1760 г., сравнивая два произведения - "Le Russe а Paris" ("Русский в Париже") русского автора Алетова и "Le pauvre diable" ("Невезучий") француза Вайе, Вольтер пишет о сочинении россиянина: "Великие умы сходятся. Эта поэма, по моему мнению, стоит больше, чем та, которую я вам возвращаю... Принадлежащая русскому во сто раз разнообразнее, интереснее, обобщеннее и полезнее". В своем "Философском словаре" (статья "Красноречие") Вольтер несколько переиначивает эту французскую поговорку: "Сильные души сходятся чаще, нежели великие умы". В этом случае авторские права принадлежат, естественно, самому философу. Используется как шутливый комментарий к совпадению точек зрения, единству взглядов.Великий и ужасный
С английского: Great and Terrible. Из сказочного романа "Волшебник Изумрудного города" (1939) советского детского писателя Александра Мелентьевича Волкова (1891 - 1977) (гл. "Я - Гудвин, Великий и Ужасный!"). Роман Волкова написан по мотивам книги американского писателя Фрэнка Баума "Удивительный волшебник из страны Оз" (1900), у которого этот волшебник соответственно говорит (гл. 11): "Я - Оз, Великий и Ужасный!"Великий комбинатор
Название главы романа "Золотой теленок" (1931) советских писателей Ильи Ильфа (1897-1937) и Евгения Петрова (1903-1942). Авторы хотели так назвать и сам роман, но остановились на варианте "Золотой теленок", имея в виду легендарного золотого тельца, символизирующего стремление Остапа Бендера, главного героя романа, к обогащению. Историю создания романа рассказал известный советский писатель Валентин Катаев (брат Е. П. Петрова) в своем романе-воспоминании "Алмазный мой венец" (1978). Прототипом Остапа Бендера послужил, как пишет Катаев, сотрудник Одесского уголовного розыска Осип Вениаминович Шор (1897-1979), или Остап, как его звали друзья и близкие. Все, кто знал Остапа, отзывались о нем как об умном, добром и решительным правдолюбце, обладавшем замечательным чувством юмора, немалым ростом (1 м. 90 см) и физической силой. Осип-Остап был вторым ребенком в семье дочери крупного городского банкира Екатерины Бергер и Вениамина Шора - хозяина магазина колониальных товаров (старший брат Остапа - Натан прославился как талантливый поэт, писавший под псевдонимом "Анатолий Фиолетов"). Остап закончил Одесскую гимназию Илиади (там же, как указывают авторы романа, учился и герой романа Остап Бендер). И тогда же Остап серьезно увлекся футболом, и так удачно, что легендарный летчик и спортсмен (чемпион Европы по велоспорту) Сергей Уточкин прочил ему славу футбольного чемпиона. Еще мальчишкой юный Шор познакомился на футбольном поле с будущим писателем Юрием Олешей, и их дружба длилась всю жизнь. Вскоре Остап Шор стал своим в литературной Одессе и по другой причине. В 1914 г. у его брата Анатолия Фиолетова выходит книга стихов "Зеленые агаты", он печатается в журналах Москвы и Петербурга, становится одесской знаменитостью. И дом Шоров становится одним из центров литературной жизни Одессы: там часто бывают Эдуард Багрицкий, Валентин Катаев, Александр Биск, Яков Гольдберг, Семен Кессельман, Зинаида Шишова (строки которой так часто приписывают И. Северянину: "...Радикальное средство от скуки - ваш изящный мотор-лендоле. Я люблю ваши смуглые руки на эмалевом белом руле..."). Сам Остап не написал ни строчки, но прославился в кругу литераторов как мастер устного рассказа, чьи смешные истории особенно нравились Илье Ильфу и Юрию Олеше. В 1916 г. Остап поступил в Петербургский политехнический институт. Вскоре случился октябрьский переворот, и Шор решает вернуться домой, к друзьям, тем более что у него начинается бронхит. Но из-за разрухи и безденежья он добирался до Одессы целый год. Попадал в разные переделки, подрабатывал кем придется, в том числе "пожарным инспектором" и "художником" на пароходе (позже он расскажет о своих проделках Ильфу и Петрову, и эти рассказы станут фактами биографии Остапа Бендера). В Одессе за первые три года революции власть менялась 14 раз. Иногда разные части города контролировали (отмечая "границы" бельевыми веревками) разные политические силы - большевики, петлюровцы, интервенты, белогвардейцы. А Молдаванкой владела армия бандитов и налетчиков Мишки-Япончика (Михаила Винницкого). Все это не могло не привести к невиданному ранее разгулу преступности, для зашиты от которой горожане стали создавать отряды самообороны и народные дружины, лидерам которых стали присваивать звания "инспекторов уголовного розыска". Ими стали Евгений Петров, брат Остапа Анатолий Фиолетов и (в апреле 1918 г.) сам Остап. Последний особо преуспел в борьбе с Япончиком (прототипом другого литературного персонажа - бабелевского Бени Крика): раскрыл дела об ограблении двух банков и мануфактуры, арестовал немало налетчиков, устраивая на них засады. Стал личным врагом Япончика, который публично обещал отомстить Остапу. На него было несколько покушений. Однажды на Ланжероновской улице бандиты его схватили и повели в портовые доки "на последний разговор". Но когда процессия шла мимо кафе Франкони, Остап окликнул кого-то из посетителей и затеял с ним ссору. Началась потасовка, и в суматохе Остап смог уйти от своих преследователей. Но после того как подручные Япончика убили по ошибке вместо Остапа его брата, поэта Фиолетова (убили в магазине, где Натан и его невеста Зинаида Шишова выбирали мебель для их будущего дома), Шор поклялся никогда не брать оружия в руки, уволился из уголовного розыска и в 1922 г. переехал в Москву. Тогда же и родилась его знаменитая фраза: "Мой папа был турецко-подданный". По закону того времени дети иностранных граждан освобождались от воинской повинности, а служить в армии Остап не хотел. Свои правовые знания Остап сохранил с одесских времен и ссылался на статьи законов часто. Отсюда у романного Остапа и подчеркнутое уважение к Уголовному кодексу ("...только без уголовщины. Кодекс мы должны чтить"), и знание как кодекса, так и специфики следственных действий. Причем это не осведомленность, вынужденно приобретенная врагом закона, а профессиональные знания его блюстителя. Остап Бен-дер не только цитирует статьи УК, но даже и составляет пародийные "протоколы с места происшествия", иронизируя над их не очень толковыми авторами. Так, в главе "И др.", избежав расправы со стороны ва-сюкинских любителей шахмат, он говорит: "Если бы вчера шахматным любителям удалось нас утопить, от нас остался бы только один протокол осмотра трупов: "Оба тела лежат ногами к юго-востоку, а головами к северо-западу. На теле рваные раны, нанесенные, по-видимому, каким-то тупым орудием". Когда в 1927 г. роман "Двенадцать стульев" вышел в свет, Остап Шор встретился с его авторами, своими старыми друзьями, попенял им за свое "убийство" и на правах прототипа указал на ряд несоответствий во времени. Сам Шор к тому времени во многом изменился, и его другая характерная фраза вошла уже во второй романа Ильфа и Петрова "Золотой теленок". Там Остап Бендер повторяет слова Остапа Шора: "У меня с советской властью возникли за последний год серьезные разногласия. Она хочет строить социализм, а я нет". В 1934 г. Остап уезжает из Москвы на Челябинский тракторный завод, где директором работал его друг Ильичев. Когда в 1937 г. работники НКВД пришли арестовывать директора прямо в его рабочем кабинете, Остап затеял с ними драку. Его арестовали, но он бежал из-под стражи. Долго скрывался в Ленинграде, затем переехал в Москву, где жил у своего друга детства Юрия Олеши, к тому времени известного писателя, автора "Трех толстяков" и "Зависти". Когда началась война, Остап хотел вернуться к своим родственникам в блокадный Ленинград, но это ему не удалось. Он заболел: началась экзема, которая переросла в рак кожи. Больного Остапа эвакуируют в Ташкент. После войны он возвращается с семьей в Москву, поселяется на Воздвиженке и выходит на пенсию по инвалидности. Продолжает дружить с Юрием Олешей, которого навещает, несмотря на свою почти полную слепоту. В 1979 г. Осип Вениаминович Шор умер. Похоронен в Москве на Востряковском кладбище. (По материалам статьи В. Лебедева "Секретное досье Остапа" в газ. "Совершенно секретно". 1998. № 9.) Иносказательно: 1. Об энергичном, предприимчивом, деловом, изобретательном человеке (шутл.-ирон.). 2. О плуте, мошеннике, обманщике (неодобр.).Великий кормчий
Сначала советская официальная пропаганда называла так лидера СССР И. В. Сталина (одно из ранних упоминаний - газета "Правда" от 24 сентября 1934 г.), затем этот эпитет стал применяться к руководителю Китая и его компартии Мао Цзэдуну. Первоисточник - христианская литература: Иоанн Златоуст (рубеж IV-V вв.) в своем сочинении "Беседы на книгу Бытия" "великим Кормчим" называет Бога. "Кормчий" в переводе с архаичного русского языка - человек, сидящий на корме судна и управляющий им при помощи кормила - руля. Отсюда же устойчивая метафора - "кормило власти". Соответственно "стоять у кормила власти" - быть во главе управления страной, единолично управлять ею. В постсоветской России словосочетание "кормило власти" употребляется только иронически - в силу созвучности слов "кормило" и "кормушка".
|
|
| |
|
|
|